దీని ముందు టపాలోని నేను రాసిన విషయం ఒకటి; అక్కడ జరిగిన చర్చ మరోకటి. నేను కేవలం నాకు నచ్చిన హకూనా మటాటా పదం గురించి ఇంకా కొన్ని వాక్యాల గురించి రాస్తే ఆ ప్రస్తావన కాస్తా పక్కదోవ పట్టి ఆ రచయిత మీదకి మళ్ళింది. అక్కడే అభిప్రాయం రాద్దామనుకుని విరమించి ఇక్కడ రాస్తున్నాను.
మనం సినిమాలో ప్రతీ అంశానికీ బ్రాండ్ అంబాసిడర్స్ని ఊహించుకుంటున్నాం. మిగిలిన విభాగాల గురించి ఏమోగానీ పాటల రచయితల విషయంలో ఇలాంటి పాట ఈయనే రాయాలి; అలాంటి పాట ఆయనే రాయాలి అని రచయిత సృజనాత్మకతని ఒక అంశానికే పరిమితం చేస్తున్నాం. మిగిలిన వాళ్ళ సంగతి ఏమో గానీ ఇది మంచి పద్దతి కాదని నా అభిప్రాయం. “నువ్వొస్తావని” సినిమాలో “కలలోనైన కలగనలేదే…” పాటను వేరొకరు రాసుంటే ఇంకా బాగుంటుందో లేదో అన్న సంగతి పక్కన పెడితే; చంద్రబోస్ ఆ పాటకు న్యాయం చేకూర్చారనే అనిపిస్తుంది కదా! “ఎక్కడో పుట్టి, ఎక్కడో పెరిగి…“, “ఎదిగేకొద్దీ ఒదగమని…” సంగతీ అంతే కదా. వీటిని ఏ సిరివెన్నెలకో వేటూరికో ఇస్తే ఎలా ఉంటుంది అని అనుకోకూడదు. అలాగే ఏదన్నా యూత్ సాంగ్ని చంద్రబోస్ తప్ప వేరెవరైనా రాస్తే అది వాళ్ళ తప్పిదంలా భావిస్తారు. భువనచంద్ర ద్వందార్థం స్ఫురించే పాటలు ఎన్ని రాసినా, వినగలిగే కొన్ని ట్యూన్లకు బాగానే రాసారు. ఆయన రాసే అనువాదపాటల్లో కూడా మాతృకలోని అర్థం మనకు నప్పకపోతే కొన్ని లైన్లు తెలుగులో మార్చి రాసినట్టు గుర్తు. వెన్నెలకంటి “తపస్సు”లో పాటలు బానే ఉంటాయి కదా!. ఈ మధ్యన వెలుగులీనిన వనమాలి “ఇక సెకనుకెన్ని నిమిషాలో…” అని అంటే ఆ ట్యూనుకి ఎంత బాగా ఒదిగిపోయిందది. ఇంతకు ముందు చాలా మంది “యుగమొక క్షణములా… క్షణమొక యుగములా…” అని అర్థం వచ్చేలా రాసినా, ఇప్పుడు వనమాలి రాసింది ఎంత ఫ్రెష్గా ఉంది అని అనిపించింది!
సుద్దాల అశోక్తేజ గురించి చెప్పుకునే ముందు విప్లవ సాహిత్యం గురించి చెప్పుకోవాలి. ఈ విప్లవ గీతాలు, సినిమా పాటలకు కొంచెం విభిన్నం. వీటిని కొందరు అనుభవైకవెద్యమైన వాళ్ళో, ఆ వాతావరణాంలో పెరిగిన వాళ్ళూ ఆ మాండలికం ఎరిగిన వాళ్ళో తప్ప మిగిలిన వాళ్ళు రాసినా మట్టి వాసనలోని కమ్మదనం, చెమట బొట్టులోని ఉప్పదనం కనిపించవు. అశోక్తేజ అటు ఆ పాటలు రాస్తూ మిగిలిన రకాల పాటలు కూడా బాగానే రాస్తున్నారు. ఇక భక్తి పాటల విషయానికొస్తే ఇవి రాసేవాళ్ళకు పురాణాలతో, సంస్కృత భాషతో కాస్త పరిచయం ఉండాలి. ముఖ్యంగా బ్రాహ్మణ కవులు (కవులకి కులం అంటగడుతున్నానని అనుకోకండి; ఇక్కడ పురాణాలతో బాగా పరిచయం ఉన్నవాళ్ళుగా అర్థం చేసుకోండి) వీటికి సరిపోతారు. వేటూరి, సిరివెన్నెలని పక్కన పెడితే, జొన్నవిత్తులని ఇక్కడ మనం గుర్తు చేసుకోవాలి. అందుకే పాట రాయడంలో కవికి ఉన్న సృజనాత్మకత విషయంలో విప్లవ గీతాలు, భక్తి గీతాలను మినహాయించాలి. ఇక భాస్కరభట్ల, కందికొండ, రామజోగయ్య శాస్రి, అనంత శ్రీరాం, పెద్దాడ మూర్తి తదితరుల గురించి నాకు అంత తెలియదు.
నేను సినిమా పాటకు దాసోహం అయ్యింది వేటూరి చలవ వలనే గానీ, సిరివెన్నెల సినిమాతో మాత్రం సినిమా పాటలలోనూ మనకు అర్థం అయ్యే సాహిత్యం ఉందనే అభిప్రాయం బలపడింది. ఆ తర్వాత వచ్చిన చంద్రబోస్ లాంటి వారి పాటలూ ఏమీ తీసిపోవు. ఉగాది పచ్చడిలో వివిధ రుచులున్నాట్లు సినీపాటలలో కూడా వివిధ నేపథ్యాలకు తగ్గట్టు పాటలు కావాల్సొస్తాయి. అది యుగళమో మెలోడీనో కావొచ్చు; మాస్, మషాలా కావొచ్చు; విషాదమో విప్లవమో కావచ్చు. మిగిలిన వాళ్ళకి ఎలా ఉంటుందో గానీ నేను మాత్రం ఎవ్వరు రాసినా ఎవ్వరు పాడినా ఏ భేషజాలూ లేకుండా ప్రతీ పదాన్ని ఆస్వాదిస్తాను. ప్రతీ పాటా ఏ శంకరాభరణంలానో ఏ సిరివెన్నెలలానో ఉండాలని ఆశ పడను. ప్రతీదీ ఏ వేటూరో, సిరివెన్నెలో రాయలేదని భాదపడను. ఇవన్నీ నా వ్యక్తిగత అభిప్రాయాలు మాత్రమే. నాకు గుర్తుకొచ్చిన వ్యక్తులను/పాటలను మాత్రమే ఇక్కడ ఉదహరించాను, ఏమన్నా వదిలేసి ఉంటే అన్యదా భావించకండి. మరీ మాస్గా చెప్పాలంటే నాకు బ్రాండ్తో పనిలేదు; కిక్కెక్కాలంతే
జల్సా పాటలు బాగానే ఉన్నాయి. కొన్ని పాటల్లో తెలుగు సరిగ్గా వినిపించకపోయినా ట్యూన్ పరంగానో అర్థం పరంగానో నచ్చాయి. వాటిలో ఈ పాటొకటి. దేవిశ్రీ ప్రసాద్ ఇలాంటి పాటల్ని అద్నాన్ సమీ తో పాడిస్తారు. ఈ పాటని దేవిశ్రీనే పాడటం వలన ఆ కొంత తెలుగయినా వినబడగలిగింది. ఇక పాట రాసిన సిరివెన్నెల గురించి చెప్పక్కరలేదు
.
ఈ పాటలో వినిపించే “హకూనా మటాటా” అనే పదానికి అర్థం “దిగులేమీ లేదు/ఇబ్బందేమీ లేదు”. ఇంగ్లీషులో చెప్పాలంటే “no problem” అని. ఈ పాటకి పరమార్థం కూడా అదే. ఇది తూర్పు ఆఫ్రికాలో మాట్లాడే స్వాహిలి అనే భాషాపదం. “ది లయన్ కింగ్” అనే ఆంగ్ల చిత్రంలో ఈ పేరు మీద ఉన్న పాట అప్పట్లో ప్రాచుర్యం పొందింది.
ఇక జల్సా సినిమాలో పాట ఇది
( ఈ పాట కాపీరైటు హక్కులు అన్నిన్నూ జల్సా సినిమాకు సంభందించిన వాళ్ళకే చెందుతాయని ఈ బ్లాగ్ ముఖంగా తెలియజేసుకుంటున్నాను
)
పల్లవి:
ఏ జిందగీ నడవాలంటె హస్తే హస్తే
నదిలో దిగి ఎదురీదాలి అంతే అంతే,
హిరోషిమా ఆగిందా ఆటంబాంబేదో వేస్తే
చల్ చక్దే చక్దే అంటే, పడినా లేచొస్తామంతే
హకూనా మటాటా అనుకో తమాషగ తల ఊపి
వెరైటిగా శభ్ధం విందాం అర్థం కొద్దిగ సైడుకి జరిపి
అదే మనం తెలుగులొ అంటే డోన్ట్ వరీ బీ హేపీ
మరో రకంగా మారుద్దాం కొత్తదనం కలిపి
You and I lets go high and do bhalle bhalle
Life is like Saturday night lets do bhalle bhalle
ఏ జిందగీ నడవాలంటె హస్తే హస్తే
నదిలో దిగి ఎదురీదాలి అంతే అంతే,
హిరోషిమా జీరో ఐందా ఆటంబాంబేదో వేస్తే
చల్ చక్దే చక్దే అంటే పడినా లేచొస్తామంతే
చరణం:
ఎన్నో రంగుల జీవితం, నిన్నే పిలిచిన స్వాగతం
విన్నా నీలో సంశయం పోదా…
ఉంటే నీలో నమ్మకం, కన్నీరైనా అమృతం
కష్టం కూడా అద్భుతం కాదా…
బొటానికల్ భాషలో పెటల్సు పూరేకులు
మెటీరియల్ సైన్సులో కలలు మెదడు పెట్టు కేకలు
మెకానికల్ శ్వాసలో ఉసూరనే ఊసులు
మనస్సు పరిభాషలో మధురమైన కధలు
|| You and I ||
|| ఏ జిందగీ ||
చరణం:
పొందాలంటే విక్టరీ, పోరాటం కంపల్సరీ
రిస్కంటే ఎల్లా మరి… బోలో…
ఎక్కాలంటే హిమగిరి, ధిక్కారం తప్పనిసరి
కాలం మొక్కే హిస్టరీ… లిక్నా…
ఉటోపియా ఊహలో అటో ఇటో సాగుదాం
యుఫోరియా ఊపులో ఎగసి ఎగసి చెలరేగుదాం
ఫిలాసఫీ చూపులో ప్రపంచమో బూటకం
అనాటమీ ల్యాబులో మనకు మనము దొరకం
|| You and I ||
ఈ పాటలో నాకు నచ్చినవి:
హిరోషిమా జీరో ఐందా ఆటంబాంబేదో వేస్తే
చల్ చక్దే చక్దే అంటే, పడినా లేచొస్తామంతే
కాలం మొక్కే హిస్టరీ… లిక్నా…
అనాటమీ ల్యాబులో మనకు మనము దొరకం
అవి విజయవాడ కృష్ణవేణిలో ECET కోచింగ్ తీసుకుంటున్న చివరి రోజులు… ఆ సంస్థకు అంత మంచి పేరుంది అప్పట్లో… జనాలు కూడా అలానే ఉండేవారు… అక్కడ ప్రతి సంవత్సరం ప్రభుత్వం నిర్వహించే పరీక్ష కన్నా ముందు వీళ్ళు ఒక పరీక్ష నిర్వహిస్తారు. ఈ పరీక్షలో మంచి ర్యాంకు వస్తే అసలు పరీక్షలోనూ అలానే వస్తుందని అందరి నమ్మకం. ఆ సంవత్సరమూ జనం బాగానే రాసారు. ఫలితాలు చెబుతునప్పుడు క్యాంపస్ మధ్యలో ఉన్న ఖాళీ స్థలం నిండిపోయింది. కార్యక్రమమంతా అయిపోయాకా పెద్దాయన వరప్రసాద్ గారు అబ్బాయిలని మాత్రమే ఉండమని చెప్పి అమ్మాయిలని బయటికి పంపించి గేట్లు మూయించేసారు. ఎందుకు ఉండమన్నారో అర్థం కాలేదు మాకు.
పెద్దాయన చెప్పడం మొదలుపెట్టారు. అందరూ బాగా చదివి పరీక్ష బాగా రాయాలని చెప్పారు. ఇలా చెబితే ఎవరి బుర్రకెక్కుతుందన్నట్టు ఆయన ధోరణిలో విషయాన్ని ప్రారంభించారు. ఇప్పుడు చదువులోను ఉద్యోగాలలోను అమ్మాయిలకు అవకాశాలు ఎక్కువగా ఉన్నాయి. మీకన్నా వాళ్ళు చలాకీగా చదువుతున్నారు. వాళ్ళకీ రేపు ఇంజనీరింగ్ పూర్తి చేస్తే మంచి ఉద్యోగాలు వస్తాయి. మీరూ పెద్ద చదువులు చదివి, మంచి ఉద్యోగం తెచ్చుకోకపోతే మిమ్మల్ని ఏ అమ్మాయీ పెళ్ళి చేసుకోదు. తర్వాత బాధ పడినా ప్రయోజనం ఉండదు. కాబట్టి మీ భవిష్యత్తు గురించి ఆలోచించండి. బాగా చదవండి అని హితభోద చేసారు. ఆ సంగతి ఎప్పటిదో…. అప్పుటికి IT పరిశ్రమ దేశాన్ని అంతగా కబళించలేదు. అంతే కాకుండా మనవాళ్ళకి విదేశాలలో ఇంతిలా ఉద్యోగాలూ లేవు. అప్పుడు ఉద్యోగమంటే గవర్నమెంటు ఉద్యోగమే. డబ్బుంటే ఓ లక్షో రెండు లక్షలో పాడేస్తే జీవితంలో సెటిలైపోవచ్చు; ఆ రాజకుమారుడికి ఇక యువరాణి దొరకడం ఎంతసేపు చెప్పండి :-).
ఇక ఇప్పటి విషయానికొస్తే మొన్న పేపరులో ఒక వార్త చదివాను. అమ్మాయిలెవరూ గవర్నమెంటు ఉద్యోగులని పెళ్ళిచేసుకోవడానికి ఇష్టపడడం లేదట పాపం. దాని గురించి అంత ఆలోచించలేదు గానీ, ఈ మధ్య నా స్నేహితురాలి ఆలోచనా విధానాన్ని తెలుసుకుని జీర్ణించుకోలేకపోయాను. ఇక్కడ తనను ఇష్టపడేవాళ్ళున్నా ఇంట్లో వాళ్ళు చూస్తున్న అమెరికా ( వాళ్ళు ముద్దుగా Aliens అంటుంటారు) వాడి కోసం ఎదురు చూస్తున్నాదట. బహుశా అందరూ అలా ఉండకపోవచ్చు; కానీ అలా ఉండరనుకునేవాళ్ళు కూడా అలా ఆలోచిస్తుంటేనే కాస్త బాదగా ఉంటుంది. ఇప్పుడు మా పెద్దాయన మాటలు పాతబడిపోయాయని అనిపిస్తుంది. రాజ్యాంగాన్ని సవరించినట్టు మనమే సవరించుకోవాలి.
నిన్నలా… నేడిలా… మరి రేపెలా ఉంటుందో… (మూన్ మీదకి హనీమూన్కి తీసుకెళ్ళేవాడి కోసం వెతుకుతారేమో…)
అంతా రండి… ప్రేమికుల దినాన్ని జరుపుకుందాం…
పూల మనసులని తుంచెయ్యడానికి ఒక రోజు దొరికింది మనకు
రంగు కార్డులను పంచుకోడానికి ఒక రోజు వచ్చింది మనకు
అంతా రండి… ప్రేమికుల దినాన్ని జరుపుకుందాం…
పార్కులన్నిటిని పావనం చెయ్యడానికి ఒక రోజు దొరికింది మనకు
కుర్ర హార్మోన్లు పండగ చేసుకోడానికి ఒక రోజు వచ్చింది మనకు
అంతా రండి… ప్రేమికుల దినాన్ని జరుపుకుందాం
ఏడాదిలో ఒక రోజుని బూజు పట్టకుండా చూసుకుందాం
వేలంటైన్కు సంబంధించిన తత్ దినాన్ని గుర్తుచేసుకునే ఈ దినాన ఎందుకో ఇది రాయాలనిపించింది నాకు.
ఇన్నాళ్ళూ కుర్రకారే అనుకున్నాను ఇప్పుడు ముసలోళ్ళూ ఈ జపమే చెయ్యడం చూస్తుంటే నవ్వొస్తుంది.
ఈ సమయంలో సీతారామశాస్త్రి “చిరునవ్వుతో” సినిమాకు రాసిన పాటను గుర్తుచేసుకోవడం సముచితం. నేను, నా స్నేహితుల స్వానుభవాలు ఇందులో చాలావరకు నిజమేనని నిరూపించాయి.
( ఈ పాట కాపీరైటు హక్కులు అన్నిన్నూ ఆ సినిమాకు సంభందించిన వాళ్ళకే చెందుతాయని ఈ బ్లాగ్ ముఖంగా తెలియజేసుకుంటున్నాను
)
నిన్నలా మొన్నలా లేదురా ఇవాళ కాలమే స్పీడుగ ఉందిరా
అన్నిట అంతటా తొందర; రొమాన్సు పద్దతే మారిపోయిందిరా
ఇల్లు చూసి సెల్లుఫోను బిల్లు చూస్తేనే భామ చూసి నవ్వుతుందిరా
ఇంగిలీషు భాషలోనే ప్రేమిస్తేనే ఆమె నిన్ను మెచ్చుతుందిరా
ప్రేమంటే అర్థం అంతా ఐలవ్యూలో లేదయ్యో
గుండెల్లో భావం మొత్తం గ్రీటింగ్ కార్డే కాదయ్యో
మనసంటూ మరోటంటూ అతిగా ఫీలైపోకమ్మా
మజునూలా ఇదైపోతూ ఫోజెందుకు మామా
విరహాలు వియోగాలు బీసీనాటి సరంజామా
వీ ఛానల్ రోజుల్లో అవి నీకవసరమా
లవ్వుకూ లైఫుకీ లింకు పెట్టుకుందుకీ దేవదాసు రోజులా ఇవీ
రోమియో జూలియట్ లాగ చావడానికి సిద్దపడ్డ ప్రేమలా ఇవీ
కేషుంటే ఖరీదైన బహుమానాలే కొనిపెట్టు
క్లుప్తంగా పనైపోయే మార్గం కనిపెట్టు
టైముంటే అదేపనిగా మాటల్తో మతిపోగొట్టు
లేకుంటే అయామ్సారీ మంత్రం సరిపెట్టు
కాగితం పూలకి అంటుకున్న సెంటురా నేటి కొత్త ప్రేమ ఫార్మ్యులా
జీవితం స్కేలులో చిన్న సెంటిమెంటురా అంతకన్న సీనులేదురా